San Miniato,
borgo medioevale noto per le sue torri e per la posizione dominante sulle terre circostanti; oggi conosciuta come “Città del tartufo” per la presenza nelle sue campagne del pregiato tubero
a medieval village long famous for it’s tower and it’s dominating position overlooking the surrounding countryside; today it is well known as “the city of truffles”, because of the presence in the area of the precious tuber
bourg médiéval célèbre pour ses tours et pour sa position dominante sur les terres alentours, connu aujourd’hui comme la «Città del tartufo» - ville de la truffe – en raison de la forte présence de cette précieuse tubercule dans ses terres
ist ein mittelalterlicher Festungsort, der für seine Türme und seine erhabene Position mit Blick auf die umliegende Landschaft berühmt ist. Heute ist der Ort auch als „Trüffelstadt“ bekannt, denn dieser kostbare Speisepilz ist in dieser Region zu finden
pueblo medieval conocido por sus torres y su posición dominante sobre las tierras circunstantes; hoy en día es también conocido como “Ciudad de la trufa” por la presencia en sus campos de esta apreciado hongo
СанМиньято, средневековый городок, известный своими башнями, доминирует над окружающими землями; его называют также «Город трюфелей» из-за изобилия в его окрестностях этого ценного гриба
Montaione
Piccolo centro storico conosciuto per l’artigianato e per le ville antiche presenti nel suo territorio , è luogo di notevole interesse anche per la presenza di numerose aziende agricole biologiche
small historical centre, well known for it’s craftsmanship, and for the ancient villas present in its neighbourhood; it’s also a place of remarkable interest for the presence of numerous organic farms
petit centre historique renommé pour son artisanat et les anciennes villas présentes dans son territoire; il suscite également beaucoup d’intérêt en raison de ses nombreuses exploitations agricoles biologiques
ist für seinen kleinen Altstadtkern voller Handwerksläden und die im Umland befindlichen alten Villen bekannt. In dieser Gegend gibt es zudem zahlreiche landwirtschaftliche Betriebe, die sich auf biologische Produkte spezialisiert haben
pequeño centro histórico conocido por su artesanía y las mansiones antiguas presentes en su territorio; es un lugar de gran interés también por la presencia de numerosas empresas agrícolas biológicas
Монтайоне, небольшое старинное селение, интересное своими народными ремеслами и историческими виллами вокруг него; поблизости находятся также многочисленные хозяйства, занятые выращиванием сельскохозяйственных культур по биотехнологиям
Certaldo,
Castello medioevale molto ben conservato e ricco di fascino, dal quale si gode uno splendido panorama, è patria di Giovanni Boccaccio e centro culturale molto vivo, ospita il festival di teatro e
symbols for facebook” title=”music
symbols for facebook”>musica di strada, Mercantia
very well preserved medieval castle, full of fascination, from which you can enjoy a splendid panorama; it is the birthplace of Giovanni Boccaccio and a thriving cultural centre, home of the theatre and
symbols for facebook” title=”music
symbols for facebook”>music street festival, Mercantia
château médiéval très bien conservé et plein de charme d’où il est possible d’admirer un très beau panorama; patrie de Giovanni Boccaccio, il constitue un centre culturel extrêmement dynamique qui accueille Mercantia, un festival de théâtre et de musique de rue
ist ein gut erhaltener mittelalterlicher Festungsort, der ein außerordentliches Flair besitzt und einen herrlichen Ausblick bietet. Er ist der Heimatort von Giovanni Boccaccio und ein sehr lebendiges kulturelles Zentrum, das unter anderem das Festival Mercantia für Straßentheater und -musik ausrichtet
Castillo medieval muy bien conservado y lleno de encanto del cual se disfruta de un panorama estupendo; es donde nació Giovanni Boccaccio y es un centro cultural muy activo que alberga el festival de teatro y música de calle, Mercantia
Чертальдо, хорошо сохранившийся средневековый замок, полный очарования, из которого открывается великолепный вид, родина Джованни Боккаччо, в нем кипит оживленная культурная жизнь, проводится фестиваль уличного театра и музыки, Меркантия
Volterra,
celebre per l’estrazione e la lavorazione dell’alabastro, conserva un notevole centro storico di origine etrusca e il più importante museo dedicato all’antica civiltà
famous for the quarrying and carving of alabaster, preserves a notale historical centre Etruscan origin, and the most important museum dedicated to that ancient civilisation
Célèbre pour l’extraction et le travail de l’albâtre, Volterra possède un centre historique remarquable d’origine étrusque et également le plus important musée consacré à cette ancienne civilisation
ist für den Abbau und die Verarbeitung von Alabaster berühmt und verfügt zudem über einen bemerkenswerten Altstadtkern aus der Zeit der Etrusker sowie das bedeutendste Etruskermuseum
celebre por la extracción y elaboración del alabastro, conserva un notable casco antiguo de origen etrusco y alberga el más importante museo dedicado a esta antigua civilización
Вольтерра знаменита добычей и обработкой алебастра, в ней сохранился большой старинный центр этрусского происхождения, там находится самый крупный музей, посвященный этой древней культуре
Monteriggioni
Grande castello medioevale, famoso per le antiche pievi che lo circondano, è un luogo suggestivo e romantico
grand medieval castle, famous for parish churches which surround it; an evocative and romantic place
grand château médiéval, suggestif et romantique, célèbre pour les anciennes églises qui l’entourent
ist eine große mittelalterliche Festung, die für die sie umgebenden alten Kirchen berühmt und ein wirklich stimmungsvoller und romantischer Ort ist
Gran castillo medieval famoso por las antiguas iglesias rurales que lo rodean, es un lugar sugerente y romántico
Монтериджони, большой средневековый замок, знаменит окружающими его часовнями, очень романтичное и живописное место
San Giminiano,
per la caratteristica architettura medioevale del suo centro storico è stato dichiarato dall’UNESCO patrimonio dell’umanità, vi si produce l’ottimo vino bianco chiamato Vernaccia
for the characteristic medieval architecture of its historic centre it has been declared by UNESCO a world heritage site. It is where superb white wine Vernaccia, is produced. Tea with Mussolini was filmed here
En raison de son architecture médiévale caractéristique, la ville de San Giminiano a été déclarée patrimoine de l’humanité par l’UNESCO; on y produit un excellent vin blanc appelé Vernaccia
wurde aufgrund der charakteristischen mittelalterlichen Architektur seiner Altstadt zum UNESCO Weltkulturerbe erklärt. Zudem wird dort der hervorragende Weißwein Vernaccia produziert
por la característica arquitectura medieval de su casco antiguo fue declarado por la UNESCO patrimonio de la humanidad, es el lugar del producción de la Vernaccia, un óptimo vino blanco
Сан Джиминьяно, благодаря своей своеобразной средневековой архитектуре, он был занесен в перечень охраняемых памятников ЮНЕСКО, здесь производится отличное белое вино Верначчья